“Veni, vidi, Abbeyi” là một cụm từ nổi tiếng được nói bởi Hoàng đế La Mã Juliu Caear (100 Lời44 BCE) trong một chút khoe khoang ành điệu đã gây ấn tượ

*

NộI Dung:

“Veni, vidi, Abbeyi” là một cụm từ nổi tiếng được nói bởi Hoàng đế La Mã Julius Caesar (100 Lời44 BCE) trong một chút khoe khoang sành điệu đã gây ấn tượng với nhiều nhà văn trong thời đại của ông và hơn thế nữa. Cụm từ này có nghĩa đại khái là “Tôi đã đến, tôi đã thấy, tôi đã chinh phục” và nó có thể được phát âm là khoảng Vehnee, Veedee, Veekee hoặc Vehnee Veedee Vkishee trong tiếng Latinh Giáo hội – tiếng Latin được sử dụng trong các nghi lễ trong Giáo hội Công giáo La Mã – và đại khái là Wehnee, Weechee trong các hình thức nói tiếng Latin khác.

Bạn đang xem: Veni vidi vici là gì

Vào tháng 5 năm 47 trước Công nguyên, Julius Caesar đang ở Ai Cập để theo dõi người tình đang mang bầu của mình, Pharaoh Cleopatra VII nổi tiếng. Mối quan hệ này sau đó sẽ được chứng minh là sự hủy hoại của Caesar, Cleopatra và người yêu của Cleopatra, Mark Anthony, nhưng vào tháng 6 năm 47 trước Công nguyên, Cleopatra sẽ sinh con trai Ptolemy Caesarion và Caesar bởi tất cả các tài khoản bị đánh cắp với cô. Duty gọi và anh phải rời bỏ cô: đã có một báo cáo về những rắc rối gia tăng chống lại sự nắm giữ của La Mã ở Syria.

Chiến thắng của Caesar

Caesar du hành tới châu Á, nơi ông biết rằng kẻ gây rối chí;nh là Pharnaces II, là vua của Pontus, một khu vực gần Biển Đen ở phí;a đông bắc Thổ Nhĩ Kỳ. Theo Cuộc sống của Caesar được viết bởi nhà sử học Hy Lạp Plutarch (45 Hóa125 CE), Pharnaces, con trai của Mithridates, đã gây rắc rối cho các hoàng tử và tetrarchs ở một số tỉnh La Mã, bao gồm Bithynia và Cappadocia. Mục tiêu tiếp theo của anh là Armenia.

Xem thêm: Để Sửa Lỗi Khoảng Trống Giữa Chữ Trong Word 2007

Chỉ có ba quân đoàn bên cạnh, Caesar hành quân chống lại Pharnaces và lực lượng 20.000 của anh ta và đánh bại anh ta một cách khéo léo trong Trận Zela, hay Zile hiện đại, ngày nay là tỉnh Tokat của miền bắc Thổ Nhĩ Kỳ. Để thông báo cho bạn bè của mình trở lại Rome về chiến thắng của mình, một lần nữa theo Plutarch, Caesar đã viết ngắn gọn, “Veni, Vidi, Vici.”

Bình luận học thuật

Các nhà sử học cổ điển đã rất ấn tượng với cách Caesar tóm tắt chiến thắng của ông. Phiên bản Temple Classics theo ý kiến ​​của Plutarch đọc, “các từ có cùng một kết thúc thay đổi, và do đó, một sự ngắn gọn ấn tượng nhất”, thêm ba từ này, kết thúc tất cả bằng âm thanh và chữ cái trong tiếng Latin, có một đoạn ngắn nhất định tai dễ chịu hơn tai có thể được thể hiện tốt trong bất kỳ lưỡi nào khác. ” Bản dịch Plutarch của nhà thơ người Anh John Dryden nói rõ hơn: “ba từ trong tiếng Latinh, có cùng nhịp, mang theo một không khí; thí;ch hợp.”

Nhà sử học La Mã Suetonius (70 Điện130 CE) đã mô tả phần lớn sự hào hoa và phấn khí;ch của Caesar khi trở về Rome bằng đèn đuốc, đứng đầu là một máy tí;nh bảng có dòng chữ “Veni, Vidi, Vici”, biểu thị cho Suetonius cách viết. “những gì đã được thực hiện, nhiều như công văn mà nó đã được thực hiện.”

Nhà viết kịch của Nữ hoàng Elizabeth, William Shakespeare (1564, 1616) cũng ngưỡng mộ sự ngắn ngủi của Caesar, mà ông dường như đã đọc trong bản dịch “Cuộc sống của Caesar” của Plutarch trong phiên bản Temple Classics xuất bản năm 1579. Ông đã biến câu nói đó thành một trò đùa cho nhân vật ngớ ngẩn của mình. Biron trong Yêu của Labour, khi anh ta thèm khát sau hội chợ Rosaline: “Ai đến, nhà vua; tại sao anh ta đến? để xem; tại sao anh ta thấy? để vượt qua.”

Tài liệu tham khảo hiện đại

Các phiên bản tuyên bố của Caesar cũng đã được sử dụng trong một số bối cảnh khác, một số quân đội, một số châm biếm. Vào năm 1683, ngày III tháng 1 của Ba Lan đã nói “Venimus Vidimus, Deus Abbeyit” hoặc “Chúng tôi đã đến, chúng tôi đã thấy và Chúa đã chinh phục” nhắc nhở những người lí;nh chiến thắng của ông sau Trận Vienna rằng “Không có tôi trong TEAM” và “Người đàn ông đó” đề nghị, Thiên Chúa xử lý “trong một châm biếm dí; dỏm. Handel, trong vở opera 1724 của mình Giulio Cesare ở Egitto (Julius Caesar ở Ai Cập) đã sử dụng một phiên bản tiếng Ý (Cesare venne, e vide e vinse) nhưng liên kết nó với tiếng Ý cổ đại thí;ch hợp.

Vào những năm 1950, bài hát chủ đề cho phiên bản âm nhạc của bản hit “Auntie Mame” của nhà hát Broadway bao gồm một dòng từ người yêu Beauregard, người hát “Bạn đã đến, bạn đã thấy, bạn đã chinh phục”. Năm 2011, Hillary Clinton, khi đó là ngoại trưởng Hoa Kỳ, đã báo cáo về cái chết của Muammar Gadafi bằng câu “Chúng tôi đến, chúng tôi đã thấy, ông đã chết”.

Xem thêm: Manga Là Gì – Có Những Thể Loại Manga Nào

Peter Venkman, được cho là thành viên ngốc của bộ phim “Ghostbuster” năm 1984, hoan nghênh những nỗ lực của họ “Chúng tôi đã đến, chúng tôi đã thấy, chúng tôi đã đá vào mông nó!” và album phòng thu năm 2002 cho ban nhạc rock Thụy Điển, Hives có tựa đề là “Veni Vidi Vicy.” Rappers Pitbull (“Fireball” năm 2014) và Jay-Z (“Encore” năm 2004) đều bao gồm các phiên bản của cụm từ.

Nguồn

Xe tay ga 1962. Veni, Vidi, Vici. Triển vọng cổ điển 39(7):73-73.Plutarch. “Cuộc sống của Plutarch của người Grecian và người La Mã, được viết bởi Ngài Thomas North.” Phiên bản cổ điển Temple, tr. 1579 . Bản sao trực tuyến của Bảo tàng Anh.Plutarch. “Cuộc sống của Plutarch.” Dịch, Dryden, John. Ed., Clough, A. H. Boston: Little Brown and Co., 1906.

Chuyên mục: Hỏi Đáp