CTYPE html PUBLIC “-//W3C//DTD XHTML 1.0 Transitional//EN” “http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-transitional.dtd”> Các thành phần trong 1 nhóm sub – Phim Nhật tại Việt Nam — thienmaonline.vn

*

Bạn đang xem: Typeset là gì

*

thienmaonline.vn

*

Xem thêm: Capitaland Hands Over Vista Verde Apartments, Office Or Showroom 20

*

*

thienmaonline.vn

Xem thêm: Dầu Diesel 0.05S Là Gì – Dầu Diesel Có Cháy Không

1 nhóm sub (subbing team) có rất nhiều công đoạn, phân chia công việc tùy vào kinh nghiệm và số thành viên. Có thể 1 project sẽ thiếu đi 1 vài công đoạn, điều này ảnh hưởng ít nhiều đến chất lượng và thẩm mỹ của 1 sản phẩm.Trước nhất, mình muốn giới thiệu một số khái niệm cơ bản về fansub cho các bạn nắm rõ.Fansub là phụ đề của fan dành cho fan, nó hoàn toàn miễn phí, được làm ra với mục đích chính là chia sẻ.Còn 1 sản phẩm được release có 2 dạng, là softsub và hardsub, 1 nhóm sub có thể share softsub, hardsub hoặc cả 2. Nhìn chung các nhóm sub hiện nay của Việt Nam release hardsub, vì vấn đề “thương hiệu”, do các nhóm sub gắn liền với 1 diễn đàn, 1 trang blog, 1 fanclub, hoặc họ muốn xây dựng nhóm fansubs cho riêng mình. Release hardsub không thể chỉnh sửa được, còn softsub có thể bị xóa credit, nên các nhóm sub VN cho phương pháp hardsub là chủ yếu.Ở nước ngoài, thường thì release softsub vì sự tiện lợi, VD như rút ngắn được thời gian phụ đề, có thể chia sẻ timing cho các fans nước khác, ai lỡ down RAW rồi chỉ cần down softsub về xem phụ đề, tốn được nhiều thời gian down lại, và quan trọng hơn là không vi phạm bản quyền, vì file softsub của họ hoàn toàn độc lập với file RAW. Còn ở VN release softsub nguyên nhân chủ yếu là do thiếu nhân lực và điều kiện để làm hardsub.Vậy softsub và hardsub là gì?Softsub là một file văn bản – tức là phụ đề rời, chỉ cần bỏ file RAW và softsub vào cùng 1 folder, đặt tên giống nhau là có thể xem phụ đề. Softsub có thể chỉnh sửa lại. Hardsub là phụ đề gắn liền với RAW, không thể chỉnh sửa nữa. Chất lượng của hardsub thế nào là tùy thuộc vào trình độ của nhóm sub. Và, hiển nhiên, hardsub là vi phạm bản quyền!Tất cả các công đoạn trong 1 nhóm sub đều quan trọng như nhau, công sức và chất xám bỏ ra tương đương nhau, có khác chăng là bạn phụ hợp ở vị trí nào hơn, tuyệt đối không có chuyện công đoạn nào dễ thở hay khó thở hơn cả.Bạn có thể bỏ qua 1 số công đoạn trong quá trình làm sub. Nếu bạn đã có sẵn softsub, công đoạn quan trọng nhất chính là dịch (translate). Còn nếu chưa có softsub, bạn phải có 1 người canh giờ (timing), nói nôm na là làm phụ đề hiện ra trong lúc diễn viên đối thoại.Mình gọi là là công đoạn thô, còn công đoạn gọt giũa, tạo yếu tố thẩm mỹ (và chất lượng) có thể bỏ bớt, gồm có:- Biên tập, chỉnh sửa lời thoại cho đúng chính tả, câu văn hay hơn (edit)- Hiệu ứng (typeset) là công việc chọn font chữ, màu sắc, tạo hiệu quả bắt mắt cho người xem (phần nhìn)- Hiệu ứng karaoke (karaoke FX)làm karaoke cho bài hát trong phim- QC (quality check) là xem lại phụ đề lần cuối trước khi thành phẩm, chỉnh sửa lại tất cả các sai sót của công đoạn trước- Mã hóa (encode) là gắn phụ đề và RAW vào với nhau (nếu làm hardsub).- Tải (upload)lên 1 host nào đó, và nếu được thì re-upload lại lên các host khác.* Nếu làm softsub thì thường chỉ có người dịch, sửa, timing, các công đoạn khác thường không có vì sẽ làm phim bị giựt nếu cấu hình máy của người xem quá yếu. QC là công đoạn ít được chú trọng, tuy nhiên có những nhóm sub nước ngoài 1 tập phim có đến 3 người QC để bảo đảm chất lượng, tuyệt đối không có sai sót. Muốn làm phụ đề, việc trước nhất bạn phải có chính là một máy vi tính có cấu hình mạnh, bạn phải có sự kiên nhẫn, có sự đoàn kết (nếu bạn làm nhóm, làm 1 mình thì không cần), bạn có thể là người bận rộn nhưng biết cách sắp xếp thời gian, mạnh nhanh để download và quan trọng là phải theo kịp tiến trình của tập thể.Trên đây là 1 số khái niệm cơ bản, các bài sau mình sẽ nói cụ thể hơn.

Chuyên mục: Hỏi Đáp