Take on là gì ? 10 cặp động từ + giới từ với ‘Take’
Take on nghĩa là gì
Là một trong những thắc mắc của nhiều bạn học sinh, sinh viên đó là take on là gì ? Theo dịch nghĩa từ tiếng Anh sang tiếng Việt thì Take on có nghĩa là gánh vác. Ngoài ra take on còn có 10 từ đồng nghĩa khác như : undertake admit adopt meet
10 cụm “take + giới từ” sau chỉ mang đến những nét nghĩa trong phần quiz. Ngoài những nghĩa dưới đây, những cụm động từ này còn rất nhiều nghĩa khác. Ví dụ, các cụm như “take in”, “take off”, “take out” có ít nhất 6 đến 7 nghĩa được dùng thường xuyên. Để nhớ được những cụm từ này, không có cách nào khác ngoài việc học thuộc lòng. Ngoài ra, thường xuyên luyện tập những bài tập như thế này cũng sẽ giúp bạn ghi nhớ dễ dàng hơn.
Bạn đang xem: Take on là gì
10 cặp động từ + giới từ với ‘Take’
take sb out | (Informal) To escort, as a date. | đưa ai đó ra ngoài để hẹn hò |
take on | To undertake or begin to handle: Ex: Took on extra responsibilities. | nhận lấy nắm lấy |
take sth down | To bring to a lower position from a higher one | hạ cái gì xuống |
take back | To retract (something stated or written). | Rút lại điều gì đã nói hoặc viết |
take in | To deceive or swindle Ex: She was taken in by a confidence artist. | Lừa đảo, lừa bịp |
take off | To rise into the air or begin flight Ex: The plane took off on time. | cất cánh |
take over | To assume control, management, or responsibility Ex: I’m taking over while the supervisor is on vacation. | nắm lấy quyền kiểm soát, chiếm quyền |
take after | To resemble in appearance, temperament, or character. | giống với (người nào, vật gì) về vẻ ngoài, nhiệt độ, tính cách… |
take for | To regard as Ex: Do you take me for a fool? | Xem là như thế nào |
take away | To move (something) from a position occupied | Tước bỏ cái gì khỏi ai, cái gì hoặc vị trí nào đó. |
Hi vọng với những kiến thức chúng tôi chia sẻ có thể giúp bạn hiểu thêm về cách sử dụng Take on trong tiếng Anh
Lời bài hát Take on tiếng Anh
We’re talking away,
I don’t know what I’m about to say.
I’ll say it anyway.
Today’s another day to find you
Shying away.
I’ll be coming for your love, OK?
Take on me, take me on.
I’ll be gone in a day or two.
So needless to say
I’m odds and ends,
But I’ll be stumbling away
Slowly learning that life is OK.
Say after me.
It’s no better to be safe than sorry.
Oh the things that you say
Is it live or just to play my worries away?
You’re all the things I’ve got to remember.
You’re shying away.
Xem thêm: 7 Tên Gọi Khác Nhau Của Công Việc Giảng Viên Tiếng Anh Là Gì
I’ll be coming for you anyway.
Học các mẫu câu trong bài hát
1.I don’t know what I’m about to say.
Tôi không biết mình sắp sửa nói gì.
có nghĩa là “sắp làm gì đó”. Một cách nói tương tự với câu trên là: “I don’t know what to say – Tôi không biết phải nói gì”.
2.Today’s another day to find you shying away.
Hôm nay, thêm một ngày nữa để nhận ra rằng em đang rụt rè né tránh.
“Shy away” có nghĩa là “rụt rè né tránh”. Câu trên có cấu trúc đã giản lược đại từ quan hệ “who” và động từ “to be”. Câu đầy đủ là: You (who are) shying away.
Tomorrow is another day. Ngày mai sẽ là một ngày khác.
3.I’ll be gone in a day or two.
Rồi ngày một ngày hai, tôi sẽ ra đi.
có nghĩa là “Một thời gian nữa, tôi sẽ ra đi”.
I’ll be back in a weeks. Một tuần nữa, tôi sẽ quay lại.
4.So needless to say I’m odds and ends.
Nên chẳng cần phải nói tôi chỉ là kẻ thừa thãi.
“Needless to say” có nghĩa là “không cần phải nói”. “Odds and ends” có nghĩa là “kẻ thừa thãi, vô dụng”, dịch sát nghĩa là “đầu thừa đuôi thẹo, không có giá trị”.
5.It’s no better to be safe than sorry.
An toàn để không hối tiếc chưa hẳn đã hay.
Xem thêm: Issue Là Gì
Từ “sorry” có 3 nghĩa thường xuyên được sử dụng là “xin lỗi, tiếc thương, hối tiếc”, trong câu này nó có nghĩa là “hối tiếc”. Nếu diễn dịch ra nghĩa đen thì có nghĩa là “An toàn thì không tốt hơn so với việc phải hối tiếc về sau”.
Chuyên mục: Hỏi Đáp