CTYPE html PUBLIC “-//W3C//DTD XHTML 1.0 Transitional//EN” “http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-transitional.dtd”>company limited hay limited company – TOEIC mỗi ngày

*
*
*
*

Trần Đắc Thắng đã trả lời 4 năm trước

Hôm nay mình lên phòng đăng ký kinh doanh TP. HCM (thuộc sở KH&ĐT thành phố) để làm thủ tục thành lập doanh nghiệp. Cán bộ tiếp nhận hồ sơ bắt buộc mình phải sửa lại tên doanh nghiệp bằng tiếng Anh là “SGN MANAGEMENT SOLUTIONS COMPANY LIMITED”.

Bạn đang xem: Limited company là gì

Mình không đồng ý sửa và nói với họ rằng: xét về ngôn ngữ học thì “Công ty trách nhiệm hữu hạn” là một cụm danh từ chỉ một loại hình doanh nghiệp, trong đó “Công ty” là danh từ chính còn “trách nhiệm hữu hạn” là một tính từ bổ sung ý nghĩa cho toàn cụm danh từ đó. Theo cấu trúc tiếng Anh, trong một cụm danh từ (bao gồm danh từ chính và các tính từ) thì tính từ phải được đặt phía trước danh từ, như vậy “Công ty trách nhiệm hữu hạn” phải dịch thành “Limited Company” mới đúng. Tương tự, cụm từ “Công ty cổ phần” người ta cũng dịch là “Joint Stock Company” chứ chẳng ai đi dịch thành “Company Joint stock”. Trường hợp, trong một cụm danh từ, nếu muốn đặt danh từ chính lên phía trước thì bắt buộc phải có giới từ “of” ở giữa danh từ chính và các tính từ. Ví dụ cụm danh từ “Bộ Kế hoạch và Đầu tư” được dịch thành “Ministry of Planning and Investment”.

Xem thêm: Toàn Tính Là Gì – Song Tính Luyến ái

Cãi qua lại hơn 10 phút mà tay cán bộ kia vẫn không chịu, cứ bắt mình sửa lại thành “…Company Limited”. Mình kêu anh ta cứ ra văn bản chính thức, nói rằng mình ghi vậy là sai đi.

Xem thêm: định Cư Tiếng Anh Là Gì

Ngày 12/10 tới này sẽ có văn bản chính thức, mình cũng mới vừa soạn xong văn bản gửi các tòa soạn báo, chờ ngày 12 tới nếu giải quyết không xong là mình đưa lên báo luôn. Chắc sẽ có nhiều chuyện vui lắm

P/S: Nhân dịp lên mạng tra cứu để củng cố thêm cho những luận điểm trong công văn của mình, tình cờ “đi lạc” vào trang này và góp cùng mọi người 1 cmt cho vui.

Chuyên mục: Hỏi Đáp