Chào các bạn!Hôm nay, chúng ta sẽ cùng nhau học về biên dịch tiếng Anh cơ bản. Như các bạn cũng đã biết, thời đại này chúng ta rất cần đến ngôn ngữ thứ hai, đó là tiếng Anh. Trong mọi giao tiếp, tiếng Anh luôn đóng một vai trò quan trọng. Vì vậy bài viết này sẽ mang lại cho bạn nhiều kiến thức bổ ích.

Bạn đang xem: Biên dịch tiếng anh là gì

Nội dung video Biên Dịch Tiếng Anh – Bài 1: Khái Niệm Biên Dịch

Trong bài học hôm nay chúng ta sẽ đi qua các nội dung:A. Lý thuyết:Khái niệm biên dịch.Phân loại biên dịch.Các kỹ năng và phẩm chất cần thiết của biên dịch viên.B. Thực hành:Nhắc lại kiểu câu mệnh đề quan hệ.Thực hành dịch câu mệnh đề quan hệ riêng lẻ.Thực hành dịch chủ đề chính: Môi trường.- Mục tiêu bài học: giúp bạn phân biệt được thế nào là biên dịch thế nào là phiên dịch, định nghĩa được biên dịch là gì, hiểu được các thuật ngữ thông dụng, phân biệt các loại biên dịch, xác định những kỹ năng và phẩm chất của một biên dịch viên, thực hành thành thạo các câu mệnh đề quan hệ.- Chú ý, khi học biên dịch bạn phải chuẩn bị cho mình tư tưởng là nạp thêm một số lượng lớn từ mới.I. Biên dịchKhái niệmBiên dịch là sự thay thế một thông điệp bằng chữ ở ngôn ngữ này bằng một thông điệp tương đương ở một ngôn ngữ khác.

Xem thêm: Anthocyanin là gì ? anthocyanin có công dụng gì đối với sức khỏe?

*
Khi biên dịch phải trang bị một số lượng lớn từ mới

Phân biệt biên dịch khác với phiên dịch như thế nào
Ngôn ngữ nguồn có thể xem đi xem lại, nghe đi nghe lại.Ít áp lực về thời gian, nhiều cơ hội để chỉnh sửa.

Xem thêm: Opal Garden Giao Nhà – Căn Hộ Chung Cư Opal Garden, Thủ Đức

Ngôn ngữ nguồn không được xem lại hoặc nghe đi nghe lại.Áp lực về thời gian nhiều hơn nhưng cơ hội để chỉnh sửa ít hơn.Trong phần giải thích trên, chúng ta có 2 từ là:Source language (ngôn ngữ nguồn).Target language (ngôn ngữ mục tiêu).Có thể khi nghe tên thì bạn đã xác định được là gì rồi, nhưng ở đây tôi xin giải thích thêm một chút. Khi dịch tiếng Việt sang tiếng Anh thì tiếng Việt sẽ là ngôn ngữ nguồn (Source language), tiếng Anh sẽ là ngôn ngữ mục tiêu (Target language). Ngược lại, khi dịch từ tiếng Anh sang tiếng Việt thì tiếng Anh là ngôn ngữ nguồn (Source language), tiếng Việt là ngôn ngữ mục tiêu (Target language).Phân loại biên dịchBiên dịch có 2 loại chính:- Dịch phi thương mại (non – commercial translation)Bài tập ngôn ngữ (Language exercise).Tài liệu hướng dẫn (Instructional materials).Dịch giải trí (Translation for pleasure).- Dịch chuyên ngành (Professional translation)Văn học dịch (Literary translation).Dịch sách khoa học kỹ thuật (Scientific and technical books).Dịch phim – kịch (Drama – screen translation).Dịch tài liệu thông tin (Informatory translation).Các kỹ năng, phẩm chất, năng lực cần thiết đối với một biên dịch viên:- Kỹ năng (Skill)Nghiên cứu văn bản (Researching skill).Kỹ năng máy tính (Computer skill).- Năng lực (Capability)Hiểu biết về văn hóa (Cultural knowledge). EG: Boxing day (Ngày tặng quà).Hiểu biết về chủ đề đang dịch (Subject knowledge). EG: Tài chính, ngân hàng.- Phẩm chất (Quality)Hành vi đạo đức (Ethical behavior): dịch chính xác, không thêm bớt, không thay đổi nội dung ngôn ngữ nguồn.II. Câu có mệnh đề quan hệKhái niệm:Là loại câu phức dùng đại từ quan hệ như: “who, whom, which, that, whose, where, when” để bổ sung ý nghĩa cho một danh từ hoặc một cụm danh từ ở mệnh đề chính.EG: The film is about the man whose children are kidnapped. (Bộ phim kể về người đàn ông có con bị bắt cóc)Bổ sung nghĩa cho cả mệnh đề chính.EG: They asked me to do away, which was very rude. (Họ bảo tôi đi chỗ khác, điều này thật thô lỗ) Rút gọn mệnh đề quan hệ:Nếu mệnh đề quan hệ ở thể chủ động, bỏ đại từ quan hệ, động từ chính đưa về dạng phân từ 1.EG: The man who reported the crime has been given a reward = The man reporting the crime has been given a reward.Nếu mệnh đề quan hệ ở thể bị động, bỏ đại từ quan hệ và biến thể của động từ “to be”, động từ chính đưa về dạng phân từ 2 trong bài biên dịch tiếng Anh.EG: Most of the people who were invited to the party didn’t turn up = Most of the people invited to the party didn’t turn up.Dịch câu mệnh đề quan hệ:Chúng ta thực hành với câu thứ nhất về chủ đề đầu tư. Tôi sẽ cho bạn mẹo nhỏ đầu tiên.- Tip 1: Biết chủ đề dịch -> brainstorm. Trước khi dịch một văn bản bạn nên biết chủ đề để khi mình dịch thì sẽ phản ứng nhanh hơn, từ bật ra nhanh hơn. Câu đầu tiên của chúng ta về vấn đề đầu tư:1. License will be granted to projects involving infrastructure.New words:License: phép, giấy phép.Granted to: cấp cho.Involve: can thiệp, liên quan.Infrastructure: cơ sở hạ tầng.Câu trên sẽ được dịch: Những dự án liên quan đến cơ sở hạ tầng sẽ được cấp phép.

*
Biên dịch tiếng Anh – Những dự án cơ sở hạ tầng

Câu thứ 2 sẽ liên quan đến lĩnh vực kinh tế:2. One of the great challenges faced by Vietnam is the increasing global economic competition.Câu trên là câu bị động, và đã được rút gọn. Chúng ta thấy trong câu có một cụm danh từ rất dài và thường xuyên gặp trường hợp như vậy. Chúng ta có cách giải quyết.- Tip 2: Tìm danh từ chính, dịch từ trái sang phải.New words:Challenges: thách thức.Increasing: tăng lên.Global: toàn cầu.Economic: thuộc về kinh tế.Competition: sự cạnh tranh.Increasing global economic competition: sự cạnh tranh kinh tế toàn cầu ngày một gia tăng.Nghĩa của câu trên là: Sự cạnh tranh kinh tế toàn cầu ngày một gia tăng là một trong những thách thức to lớn mà Việt Nam gặp phải.3. The people questioned gave very different opinions.Câu này cũng là câu bị động và đã được rút gọn.New words:Question (n): câu hỏi.Question (v): đặt câu hỏi.Nghĩa của câu này: Những người được hỏi đưa ra những ý kiến khác nhau.4. The embargo, imposed 4 years ago, has produced a catastrophic impact on the country’s economic development.- Tip 3: Đoán nghĩa của từ dựa vào những từ đã biết.New words:Embargo: lệnh cấm vận.Impose: áp đặt.Impact: tác động.Catastrophic: tồi tệ, thảm hại.Câu này sẽ có nghĩa: Lệnh cấm vận được áp đặt cách đây 4 năm đã gây ra những ảnh hưởng tồi tệ đến sự phát triển của đất nước.Như vậy chúng ta đã có 4 ví dụ về đại từ quan hệ, bây giờ chúng ta sẽ đi qua chủ đề chính của ngày hôm nay, đó là chủ đề môi trường.Dịch chủ đề: Môi trường1. Finding a good way to get rid of garbage is a problem that faces many municipalities today.New words:Get rid of: loại bỏ.Garbage: rác thải.Get rid of garbage: xử lí rác thải.Municipality: đô thị.Đáp án của câu này là: Tìm ra hướng xử lý rác thải là một vấn đề mà nhiều đô thị đang phải đối mặt.2. A century later, municipal incinerators, generally located in the most crowded part of town, burned garbage and produced the worst odors as a by product.New words:Incinerators: lò đốt rác.Located: được phân bố ở.Odors: mùi.By product: sản phẩm phụ.Câu này có nghĩa: Một thế kỷ sau, các lò đốt rác ở thành thị (thường được đặt ở những nơi có mật độ dân cư đông nhất trong thành phố) đã đốt rác và tạo ra một sản phẩm phụ, một thứ mùi hôi nhất trong các loại mùi.Vừa rồi chúng ta đã đi qua các ví dụ về mệnh đề quan hệ và câu về chủ đề môi trường. Về nhà các bạn nên luyện thêm nhiều lý thuyết và thực hành ở bài 1. Sau bài này, hy vọng các bạn có thể hoàn thành được mục đích đưa ra từ đầu bài biên dịch tiếng Anh của mình.Bài viết được nhóm làm thẻ tạm trú cho người nước ngoài thuộc công ty dịch thuật giá rẻ Việt Uy Tín sưu tầm và thực hiện. Với những nhân viên đầy tâm huyết, chúng tôi sẵn sàng giúp đỡ các bạn khi cần. Chúc các bạn thành công!

Chuyên mục: Hỏi Đáp