Xin chào các bạn, có nhiều bạn inbox thắc mắc với mình cách phân biệt cũng như cách dùng cụ thể của những cách diễn đạt tưởng-như-rất-quen-thuộc bên trên. So, here you go!!! ^^

Trước hết, những cách diễn đạt bên trên khá là interchangeable, có nghĩa là đổi chỗ cho nhau, thay thế cho nhau được và không thật sự tồn tại một sự phân biệt rõ ràng giữa chúng. Cho nên dưới đây mình sẽ liệt kê những cách dùng phổ biến nhất của từng cách diễn đạt:

1. Here you go:– Khi mình đưa cho người ta một cái gì đó mà người ta yêu cầu. Trong trường hợp này dịch là, “của bạn đây”. Ví dụ, bên trên một số bạn yêu cầu mình giải thích về các thành ngữ này đúng không, thì bây giờ mình đang làm cái đó cho các bạn đây, nên mình đã xài “here you go”. Bạn mình yêu cầu mình kiếm cho nó một cuốn sách chẳng hạn, vậy khi mình kiếm được sách và đưa cho nó mình nói, “here you go”.

Bạn đang xem: Here you are là gì

2. Here we go:– Khi chúng mình đã sẵn sàng làm một việc gì đó, bắt đầu làm một việc gì đó, mình có thể dùng cụm từ này với nghĩa “chúng mình đi thôi/làm thôi”. Ví dụ khi mình khởi động 1 chuyến đi, một màn trình diễn ca nhạc, một cuộc đối thoại.

– Đặc biệt, “Here we go” hoặc “Here we go again” còn được dùng với nghĩa mỉa mai khi một tình huống tiêu cực nào đó xảy ra nhiều lần, lặp đi lặp lại, với nghĩa là “Lại thế nữa rồi”. Ví dụ, anh chồng trong quá khứ đã từng cặp bồ, bây giờ tuy đã làm lành nhưng cô vợ cứ thỉnh thoảng bới móc chuyện cũ để cãi vã. Khi cô vợ làm như vậy, anh chồng có thể “roll eyes” (kiểu đi lòng đen của mắt một vòng, một cách biểu hiện đặc trưng khi bọn nó cảm thấy một điều gì đó thật nhàm chán, ngớ ngẩn í, nếu chưa hình dung ra thì google “roll eyes” nhé ^^!) và nói “Here we go again”.

Xem thêm: sepsis là gì

3. There you go:– Khi một ai đó tìm được một cái mà họ muốn tìm, hoặc đáp án cho một câu trả lời, thì mình có thể nói, “there you go”, với nghĩa là “đấy, được rồi nhé”. Có nghĩa là nó khá giống cách dùng trên của “Here you go”, nhưng sự khác biệt duy nhất là “here you go” là trước khi người ta có cái người ta muốn (mình còn đang đưa cho người ta, chính là chữ “here” ở đây), trong khi “there you go” là sau khi người ta có cái người ta muốn rồi (không nhất thiết phải do mình đưa/giúp). Ví dụ, mình bảo, “đố các bạn cách sử dụng của cụm từ “there you go” là gì?”, một bạn trả lời, “là “được rồi đấy”, có đúng không ạ?”, mình cười nói “there you go”. Hoặc khi bạn mình đang tìm một quyển sách nào đó và khi nó tìm được rồi, mình bảo “there you go”.

Xem thêm: Cách Sửa Lỗi Không Chỉnh Sửa được Căn Lề Trong Word

4. There we go:Hầu như chưa bao giờ mình thấy cụm từ này được sử dụng. Nếu có thì cũng giống “There you go” bên trên, chỉ khác là lúc này thì người nói bao gồm cả chính mình thay vì chỉ ám chỉ người nghe như trên.

Nói chung còn 1 số cách dùng trong các tình huống khác nhưng mấy cái bên trên khá thông dụng. Như mình đã nói là phân biệt như vậy chỉ là tương đối thôi nhé ^^! Chúc mọi người học tập và chia sẻ vui vẻ!!!

Chuyên mục: Hỏi Đáp